Friday, June 11, 2010
watch your words and also the WAY you use your words and how you make your sentences!
I hate people to mask their words..
If they mask their words but at the end the reason or meaning to it is the same, then its fine with me..otherwise, isn’t that just merely a darn obvious white lie?
For instance,
I’m moving back to my mum’s so that you will not have doubts on me having another girl beside me
Where the fact that the person actually to move back simply because
(1) The person’s mum told the person to do so
(2) The person’s working location is somewhat around the person’s mum’s housing area
But with accordance to that, the person twisted the story in order to mask his or her own words just to account credits.
This is what I meant by “masking words” a.k.a WHITE LIE!
Another way is
I know you’re feeling stressed when one kept on asking you for updates but we just want to know because we are also apart of it, not you are facing it alone
This is called “beating around the bush” BUT the meaning still remains there..
Only the directness towards the main topic has been made into a merry-go-round “joyride”..
Can you see the very transparent difference between these two situations?
Its such a frank exposure that one could not unmistakably misidentify it..
So, the “person” in account, please know where YOU stand to me disbelieve of you..
我很恨别人不说真话。。
如果他们 mask 他们的话但是没改他们要说的意思还是一样,哪就 okie。。如果不一样得话,你不觉得你是在说骗话吗?
比如,
我要 shift 回我的妈妈的家 so that 你不会乱乱想我有别人
其实那个人要 shift 因为
(一) 他的妈妈要他shift back
(二) 他的工作的地方很靠近他的妈妈的家
他要让好听一点儿和让他好像很为了对方。
这一个是我要说的 “masking words” 或是 “骗话”。。
另一个方向来说是
我知道你觉得很烦恼因为人一直问你 updates 但我们问因为我们是要知道因为我们也是 apart of it,不是你一个人
这一个是叫“beating around the bush”。。
他想说的意识还在。。
Only 他怎么样的方向来说是不一样吧了。。他把一个话转一个很大得圆圈
您可以看到哪个分别吗?
在很明显的 situation, 没有可能有人会看错得。。
所以,哪个,希望你知道你其实在哪一个 ”stand”,让到我不能相信你
Expressed and Shared @ 11:46:00 AM |
0 Response(s)